Piaf Piaf,
Exprime com rigorosa estridência,
Édith Piaf.
***
Penetrante pássaro solilóquio,
Sentindo padecer em Rien de rien¹,
No deserto se extravia dos códigos da espécie,
E à desmedida que clamor dos acasos de si desponta,
Ecoam as amargas e recônditas jazidas de ermo entoar.
Da Vida em Róseo² retiro,
Inebriada por árido crepúsculo,
O escorrer das lembranças pressente,
E enquanto tormento vulcânico, oceano peculiar,
Jorra incandescente vibração par'a-convalescença bradar.
PaDaM PaDaM³,
N'aritmia do coração,
Produz melodia Édith Piaf,
Cortejo à própria fronte lacrimosa,
Que entrementes retorcida em pútrido despencar,
Anuncia num gramíneo solo, frêmitos póstumos do cantar.
Guajupiá EmTerra’fogado
____________________________________
¹ Tradução da expressão francesa: Nada de nada. Remissão à música Non, Je Ne Regrette Rien (Não, Eu Não Lamento Nada).
² Remissão à música La Vie en Rose (A Vida em Rosa).
³ Remissão à música Padam Padam.
² Remissão à música La Vie en Rose (A Vida em Rosa).
³ Remissão à música Padam Padam.
Nenhum comentário:
Postar um comentário